Adaptation to arabic language, validity and reliability of constant score in adhesive capsulitis patients

Author: 
Mariam Samir Hakeem Hermina, Dr.Reham Hussein Diab and Dr. Wadida Hassan Abd El Kader

Objective: To translate the English version of constant score to Arabic version, adapt and test its face validity, content validity, internal consistency reliability, feasibility and test retest reliability as it is a scoring system directed toward a numeric description of the quality of function of the shoulderin adhesive capsulitis patients. Materials and Methods: 2 expert panels; each consists of 10 experts who evaluated and gave suggestions to the translated Arabic version. 111 sheets were filled out by 66 patients with adhesive capsulitis.Constant score was forward translated to Arabic language, compared and merged then back translated then the pre final version passed through the pilot study done by experts and the final version by patients. Clarity index, expert proportion of clearance, index of content validity, expert proportion of relevance, descriptive statistics, missed item index, Cronbach’s alpha and Spearman’s and Pearson rank correlation coefficient were conducted for statistical analysis. Results: The Arabic version of Constant Score hadvery good face validity, excellent content validity, good feasibility, questionable internal consistency and strong test retest reliability. Conclusion: The Arabic- language version of Constant Score had face and content validity, feasibility and internal consistency and test retest reliability enough to provide a numeric description of the quality of function of the shoulderin adhesive capsulitis patients.

Paper No: 
1696